Synstolkning

Multimediestudiet samarbejer med filmselskaber og public service kanaler om at lave synstolkning til diverse produktioner - primært på dansk.

Derudover har vi samarbejde med dygtige speakere/tolke på området, som formår at udarbejde og indtale levende og beskrivende manuskripter til synstolkningen. Dygtige speakere/tolke er hele forudsætningen for, at syntolkningen bliver til en god oplevelse for brugerne.

Hvad er synstolkning?

Synstolkning er en tjeneste for blinde og svagtseende, hvor en ”tolk” indtaler en beskrivelse af, hvad der sker i billedet og dermed gør det muligt at følge med i handlingen uden at kunne se.

Det laves som et særligt lydspor, som sendes samtidig med billedsiden til en film eller et tv-program.

Synstolkningen beskriver, hvad der sker i programmet, nærmest som en lydbog. F.eks. beskrives det vrede blik mellem to personer, en biljagt eller en smuk solnedgang. På den måde kan blinde og svagtseende følge med i programmet, selvom de ikke kan se billederne. Beskrivelserne er lavet sådan, at de ikke forstyrrer udsendelsens originale lyd.

Film og tv er vigtige kilder til information, underholdning og læring, men blinde og svagtseende får kun et lille udbytte af disse medier. Synstolkning har eksisteret i flere år, bl.a. i USA og Storbritannien, hvor det kaldes audio description.

Synstolkning gavner de blinde og stærkt svagtseende mennesker, samt den endnu større gruppe af mennesker med et lettere synshandicap. Dertil kommer en stor og sammensat gruppe af ældre mennesker med nedsat syn, ordblinde, udviklingshæmmede og børn, som kan have glæde af denne service.